HomeNewsletterNewsDatabaseForumSearch
Overview
Map
EU Enlargement
Direct Investment
Tobacco Licensing
US Tax Convention
Investment Guide EBRD
Trade Statistics
Contacts
Überblick
Karte
EU Erweiterung
DBA BRD
DBA Schweiz
Handelsstatistik
Waldorfschule Rosia
Flora und Fauna
Links
Reise
Botschaften
Kontakte
Currency Exchange
German Law
NACE Revision 1.1
Trade Statistics
IMF: Articles of Agreement
IBRD: Articles of Agreement
Links:
German Industry Associations
EU - Links
Int. Institutions

Commission Report 2002 (Romania)

3.2. Translation of the acquis into the national languages

Applicant countries are required to translate the various legal texts constituting the acquis into their national languages by the time of their accession. Primary and secondary legislation alone represents a considerable volume of texts, roughly estimated at 60 000-70 000 pages of the Official Journal. In the framework of the translation of the acquis, the Court of Justice has defined a set of key judgements to be translated as a priority (representing about 15 000 pages). To help the candidate countries in this process, assistance is being provided under the Phare programme. With the help of TAIEX, a dedicated database has been set up to act as a repository of all translated acts and as a tool through which candidate countries forward their translations to the Commission and the Council. The legal revisers of the Commission and the Council vet the submitted texts; they meet regularly and liaise with representatives of the centralised Translation co-Ordination Units in each country.

In Romania, the Translation co-ordination Unit is established within the European Institute of Romania (EIR). It is responsible for managing all translation activities and functions effectively (but remains understaffed considering the volume of translation work that is required). Translations of the acquis are published on the EIR`s website and are available free of charge. In parallel with the translation work, research on terminology has continued. The Internal Market Glossary and the Customs Glossary have been finalised.

As at September 2002, 9 750 pages of revised text and 41 200 of unrevised text were registered in the dedicated Commission database. Translation work is continuing, although current efforts are particularly focussed on speeding up the revision of translated texts. Sustained efforts are needed to ensure quality control and the technical uniformity of texts.

Due attention must also be paid to the training of conference interpreters.

© European Commission; last modified 2003-05-23
Currency Exchange
Message Board
Feedback
PDF download
Contribution
Strategy Paper 2002
Strategy Paper 2001
NACE Revision 1.1
Trade Statistics
EU Links
Links:
EU Enlargement
EU Institutions
EU Geschichte
Überblick Nizzavertrag
EG-Vertrag (PDF)
Nizza-Vertrag (PDF) Strategiepapier 2002
Strategiepapier 2001
Gerichtszuständigkeit, Anerkennung und Vollstreckung von Urteilen
Zusammenarbeit bei Beweisaufnahmen
NACE Revision 1.1
Statistiken (Handel)
Links:
EU Osterweiterung
EU Institutionen
allg. Osteuropa/GUS
About FiFo Ost | Privacy | Legal Disclaimer | Contact | Forum | Deutsche Version
>neuer_abstract($abstract); $seite->zusatz_head($addhead); $seite->neu_lnav($lnav); $seite->neuer_inhalt($text); $seite->neu_rnav($rnav); $seite->anzeigen(); ?>