Handbuch Osteuropa
 Finanzierungs- und Förderprogramme

HomeNewsletterNewsDatabaseForumSearch
General Information
Financial Law News
EU Accession
Investment Guide EBRD
Trade Statistics
Banking Act
Act on Securities
Commercial Code
Insurance Act
Protection of Competition
US Income Tax Treaty
Contacts
Books:
Road to EU Membership
Überblick
EU-Beitritt
EU-Beitritt (kurz)
Handelsstatistik
Wirtschaftsrecht
Botschaften
Einreise
Kontakte
Doppelbesteuerung:
DBA BRD
DBA Schweiz
DBA USA
Czech Republic
Estonia
Kazakhstan
CAN - Kazakhstan
Latvia
Lithuania
Poland
Romania
Russia
Slovak Republic
Ukraine

Commission Report 2002 (Slovakia)

3.2. Translation of the acquis into the national languages

Applicant countries are required to translate the various legal texts constituting the acquis into their national languages by the time of their accession. Primary and secondary legislation alone represents a considerable volume of texts, roughly estimated at 60 000-70 000 pages of the Official Journal. In the framework of the translation of the acquis, the Court of Justice has defined a set of key judgements to be translated as a priority (representing about 15 000 pages). To help the candidate countries in this process, assistance is being provided under the Phare programme. With the help of TAIEX, a dedicated database has been set up to act as a repository of all translated acts and as a tool through which candidate countries forward their translations to the Commission and the council. The legal revisers of the Commission and the Council vet the submitted texts; they meet regularly and liaise with representatives of the centralised Translation co-Ordination Units in each country.

The Central Translation Unit within the Slovak Institute for Approximation of Law is responsible for the translation of the acquis into the Slovak language. It currently employs 15 persons. A total staff number of 20 is envisaged.

As at September 2002, 30 200 pages of revised text and 16 600 of non-revised text were registered in the dedicated Commission database. According to Slovak sources, approximately 62 000 pages of the Official Journal have so far been translated into Slovak, of which more than 30 000 have been revised. Sustained further efforts are required in this area.

Due attention must also be paid to the training of conference interpreters.

© European Commission; last modified 2003-05-22
Currency Exchange
Message Board
Feedback
PDF download
Contribution
Strategy Paper 2002
Strategy Paper 2001
NACE Revision 1.1
Trade Statistics
EU Links
Links:
EU Enlargement
EU Institutions
EU Geschichte
Überblick Nizzavertrag
EG-Vertrag (PDF)
Nizza-Vertrag (PDF) Strategiepapier 2002
Strategiepapier 2001
Gerichtszuständigkeit, Anerkennung und Vollstreckung von Urteilen
Zusammenarbeit bei Beweisaufnahmen
NACE Revision 1.1
Statistiken (Handel)
Links:
EU Osterweiterung
EU Institutionen
allg. Osteuropa/GUS
About FiFo Ost | Privacy | Legal Disclaimer | Contact | Forum | Deutsche Version