|
|
Commission Report (2002): Czech Republic
Applicant countries are required to translate the
various legal texts constituting the acquis into their national languages by
the time of their accession. Primary and secondary legislation alone
represents a considerable volume of texts, roughly estimated at 60 000 -- 70
000 pages of the Official Journal. In the framework of the translation of the
acquis, the Court of Justice has defined a set of key judgements to be
translated as a priority (representing about 15 000 pages). To help the
candidate countries in this process, assistance is being provided under the
Phare programme. With the help of TAIEX, a dedicated database has been set up
to act as a repository of all translated acts and as a tool through which
candidate countries forward their translations to the Commission and the
Council. The legal revisers of the Commission and the Council vet the
submitted texts, they meet regularly and liaise with representatives of the
centralised Translation co-ordination Units in each country.
The overall responsibility for the translation of the acquis in the Czech
Republic lies within the Office of the Government, namely, with the
Department for Compatibility with EC Law (CODEC). Within CODEC, a specialised
co-ordination and Revision Centre (CRC) has been assigned to organise all
translation work. A new translation agency was contracted in September 2000
and the contract is entirely paid for by the Czech State budget. The CRC
revises all translated documents from both legal and linguistic points of
view, and consults line ministries to confirm all specialised terminology.
The CRC also maintains the central database of translations, which is
accessible to all ministries.
The performance of the Czech Republic in this area has considerably
improved. The number of pages registered in the Commission database in
September 2002 stands at 39 200 revised pages. According to Czech sources,
all primary legislation and about 70 000 pages of secondary legislation have
been translated. Sustained further efforts are required in this area.
Due attention must also be paid to the training of conference
interpreters
© European Commission
|
|