![]() |
|
|||||||||||||
Commission Report 2002 (Hungary)3.2. Translation of the acquis into the national languagesApplicant countries are required to translate the various legal texts constituting the acquis into their national languages by the time of their accession. Primary and secondary legislation alone represents a considerable volume of texts, roughly estimated at 60 000-70 000 pages of the Official Journal. In the framework of the translation of the acquis, the Court of Justice has defined a set of key judgements to be translated as a priority (representing about 15 000 pages). To help the candidate countries in this process, assistance is being provided under the Phare programme. With the help of TAIEX, a dedicated database has been set up to act as a repository of all translated acts and as a tool through which candidate countries forward their translations to the Commission and the Council. The legal revisers of the Commission and the Council vet the submitted texts; they meet regularly and liaise with representatives of the centralised Translation co-Ordination Units in each country.The number of linguist lawyers employed by the Ministry on a permanent basis has been increased from nine to 14, and four new posts have been announced. Considerable efforts have been made to increase the number of finalised EC terms in the course of the consolidation procedure carried out by the terminology group. As a result, 5 600 terms have been approved and become available through the website of the Ministry of Justice. In 2001 HUF 480 million (around EUR 1.87 million) were allocated from the Central Budget for the translation and revision of Community legislation. In spite of the delay with translation projects due to unsuccessful public procurement procedures, the 2003 deadline set for terminating the translation of the acquis can still be adhered to, provided that sustained efforts are made. As at September 2002 some 35 000 pages of revised text were registered in the dedicated Commission database, in addition to 16 500 unrevised pages. Sustained further efforts are required in this area Continued attention needs to be paid to the training of conference interpreters. © European Commission; last modified 2003-05-21 |
| About FiFo Ost | Privacy | Legal Disclaimer | Contact | Forum | |
||